-
1 curses come home to roost
1) Общая лексика: не рой другому яму, сам в неё попадёшь, проклятия обрушиваются на голову проклинающего2) Пословица: (like chickens) не рой другому яму, сам в нее попадёшь, как аукнется, так и откликнетсяУниверсальный англо-русский словарь > curses come home to roost
-
2 Bad penny always comes back
Универсальный англо-русский словарь > Bad penny always comes back
-
3 come home to roost
Общая лексика: сам в нее попадёшь -
4 curses (like chickens) come home to roost
Пословица: не рой другому яму, сам в нее попадёшьУниверсальный англо-русский словарь > curses (like chickens) come home to roost
-
5 curses like chickens come home to roost
Пословица: как аукнется, так и откликнется, отзовутся кошке мышкины слёзки ( used as words of warning and threat to mean: troubles (will) rebound upon the originator), отольются кошке мышкины слёзки (used as words of warning and threat to mean: troubles (will) rebound upon the originator), не рой другому яму, сам в нее попадёшь (дословно: Проклятия, подобно цыплятам, возвращаются на свой насест), отольются кошке мышкины слёзки (дословно: Проклятия, подобно цыплятам, возвращаются на свой насест)Универсальный англо-русский словарь > curses like chickens come home to roost
-
6 he that mischief hatches, mischief catches
Пословица: отзовутся кошке мышкины слёзки, отольются кошке мышкины слёзки, что посеешь, то и пожнёшь, не рой другому яму, сам в нее попадёшь (дословно: Кто вынашивает в сердце зло, зло и получает)Универсальный англо-русский словарь > he that mischief hatches, mischief catches
-
7 he who digs a pit for others falls in himself
Макаров: не рой яму другому, сам в нее попадёшьУниверсальный англо-русский словарь > he who digs a pit for others falls in himself
-
8 hoist with (by, one's) own petard
Общая лексика: кто роет другому яму, сам в нее попадёт, подорвавшийся на собственной мине, попавший в собственную ловушку, пострадавший от собственных кознейУниверсальный англо-русский словарь > hoist with (by, one's) own petard
-
9 hoist with own petard
-
10 curses like chickens come home to roost
посл.≈ проклятия обрушиваются на голову проклинающего (ср. не рой другому яму, сам в неё попадёшь; как аукнется, так и откликнется; отольются волку овечьи слёзы); см. тж. come home to roostTheir injustice will return upon them. ‘Curses like chickens come home to roost.’ (P. Selver, ‘English Phraseology’) — Они сами пострадают от собственной несправедливости. Как говорится, не рой другому яму, сам в нее попадешь.
When the woman raged against her one time friend, we reminded her that curses, like chickens, come home to roost. (DEI) — Когда эта женщина стала поносить своего бывшего друга, мы ей напомнили, что проклятия часто обрушиваются на голову проклинающего.
Large English-Russian phrasebook > curses like chickens come home to roost
См. также в других словарях:
ЯМА — Там, где сорок ям. Волг. Шутл. Очень далеко, неизвестно где. Глухов 1988, 158. Бездённая яма. Башк. Шут. ирон. О чрезмерном аппетите. СРГБ 1, 38. Воздушная яма. Жарг. бирж. Неустойчивое положение, в котором оказываются фондовые ценности с… … Большой словарь русских поговорок
Копать (рыть) яму — кому. Разг. Готовить большую неприятность, вредить кому л. ФСРЯ, 542; Ф 1, 253; Мокиенко 1990, 26; ФМ 2002, 644. // на кого. Пск. То же. СПП 2001, 84. // под кого, над кем. Яросл. То же. ЯОС 8, 143; СРНГ 19, 220. /em> От пословицы Не рой другому… … Большой словарь русских поговорок
Барак Обама — (Barack Obama) Барак Обама это 44 й президент Соединенных Штатов Америки, первый темнокожий президент на этом посту Биография президента США Барака Обамы, в том числе его политическая карьера, деятельность в сенате штата Иллинойс и затем в Сенате … Энциклопедия инвестора
Финансовая пирамида — (Financial Pyramid) Финансовая пирамида это денежная структура, которая аккумулирует денежные средства путем постоянного привлечения новых инвесторов Финансовая пирамида: список финансовых пирамид, борьба с финансовыми пирамидами, финансовые… … Энциклопедия инвестора
Список эпизодов телесериала «Счастливы вместе» — Ниже приведён список и краткое содержание эпизодов телесериала «Счастливы вместе», первая серия которого вышла в эфир 8 марта 2006 года. Сериал рассказывает о недовольном жизнью продавце обуви Геннадии Букине и его семье, а также соседях и других … Википедия
Список персонажей книжной серии «ШНыр» — Основная статья: ШНыр (серия романов) Ниже приведён список персонажей книжной серии Дмитрия Емца «Школа Ныряльщиков». Содержание 1 Главные персонажи … Википедия
Список персонажей Guilty Gear — Эта статья представляет собой краткий список персонажей из игр серии Guilty Gear, отсортированный по транслитерированному кириллицей имени персонажа. Обратите внимание: имена и названия японского происхождения транслитерированы в соответствии с… … Википедия
Каменная чаша (сказка) — Вымышленная сказка Ершова, которую упоминают инглинги для оправдания своего, якобы древнего календаря. Упоминая ее и приписывая авторство Петру Ершову, они цитируют следующие слова: Вот осьмица уж прошла И неделя подошла… На самом деле есть… … Википедия
Волшебная страна (Волков) — У этого термина существуют и другие значения, см. Волшебная страна (значения). Волшебная страна мир, описанный в сказочных повестях А. М. Волкова. Поскольку первая книга цикла «Волшебник Изумрудного города» является весьма… … Википедия
Список серий аниме «Обан: Звёздные гонки» — Основная статья: Обан: звёздные гонки Список серий № серии Название серии Трансляция в Японии 01 «Первый старт» 5 июнь 2006 (2006 06 05) 15 ый день рождения Евы Вей ничем не отличается от других дней её жизни. Она сирота, живущая в… … Википедия
Разрушение башен Всемирного торгового центра в Нью-Йорке — … Википедия